«…Но если бы даже мы, или Ангел с неба стал
благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема». (Галатам 1:8)
В предыдущей статье говорилось о различных
вставках в Библию. В настоящее время нет ни одного перевода или издания Библии,
в точности соответствующего древним оригиналам. В каждом имеется что-то
человеческое, либо языческое, позднее включенное в Библейский текст.
Однако, невзирая на такого рода факты, и на
прямые вставки в текст Писания, все переводы Библии не перестали быть Библией. В
них сохранился главный смысл Библии, как Послания людям от Бога.
Исключение составляет «Перевод Нового
мира». Изданный организацией Свидетелей Иеговы этот «Перевод» содержит в себе
такие вставки от религиозной организации, которые изменили главный смысл
Библии.
САМИ ОТКАЗАЛИСЬ
ОТ БИБЛИИ.
Прежде всего издатели этого «Перевода» отреклись
от понятия и слова «Библия». Они назвали свой труд «Священное Писание». Как известно, Священных писаний на земле
много. Свои Священные писания имеют разные религии, например, ислам, или
буддизм, кришнаиты, да и те же мормоны.
А Библия – одна. Отказавшись от названия «Библия», руководители
Свидетелей Иеговы заявили, что создают собственную религию, дистансированную от
основного смысла Библии.
Также авторы этого Перевода упразднили понятия
Ветхий и Новый завет. В Переводе нет книг Ветхого завета и книг Нового завета. Вместо
них значатся книги под названием «Еврейско-арамейские писания», и «Христианские
греческие писания». Аргументация, приведенная издателями в качестве оправдания такого
рода деяния, и опубликованная в «Приложении» к «Переводу», представляет собой
обыкновенную демагогию, не имеющую ничего общего ни с библейской наукой, ни,
тем более – с Учением Христа.
НЕРАЗУМЕНИЯ
ПЕРЕВОДЧИКОВ.
После
выхода в свет этого «Перевода» исследователи находили в нем невероятное
количество разных ошибок и обыкновенных ляпов. Например, текст из 1-го Тимофея
5:23. «Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка
твоего и частых твоих недугов». Так он звучит в Синодальном переводе. Но
переводчики от Свидетелей Иеговы решили подправить этот совет Апостола Павла
болевшему желудком Тимофею. И они выдали буквально следующее: «Воду больше не пей, но употребляй немного
вина ради своего желудка и частых недомоганий». Как говорится, перемудрили так,
что дальше некуда. Немного вина, это – сколько, если не пить воды? Что же, они
для русских так написали, чтобы с воды переключиться на вино?
Перечисление всех неточностей «Перевода
Нового мира» займет много места. В плане огрехов этот «Перевод» занимает,
пожалуй, одно из лидирующих мест в списке наиболее плохих переводов Библии. Однако
главная проблема данного «Перевода», все-таки, в другом. О ней – чуть ниже.
НАПРЯЖЕННЫЕ
ОЖИДАНИЯ, А ЗАТЕМ РАЗОЧАРОВАНИЯ…
На протяжении десятилетий руководством
религиозной организации велась подготовка русскоязычных
членов организации к, так сказать, «приему» ими Перевода Нового мира. Это
началось давно. Еще в советское время, еще когда публикации организации здесь
изготавливались подпольно и на примитивном кустарном оборудовании, в тексте
публикаций стабильно присутствовали ссылки на Перевод Нового мира. Например,
цитировался, - естественно по Синодальному переводу, а другого никто в Союзе не
знал, - так вот, цитировался какой-то текст Библии, а в скобках всегда
появлялось, как это написано в Переводе Нового мира. «Я – Господь (Иегова, НМ)…».
Кроме того, в устных докладах, в пастырских
разговорах старших должностных лиц в тогдашних собраниях Свидетелей Иеговы
неизменно проскальзывала мысль о великой важности Перевода Нового мира,
которого, кстати, они сами не видели, но повторяли то, что им говорило их
вышестоящее религиозное руководство. Таким способом в сознание верующих
методично закладывалось мнение о превосходстве, истинности, точности Перевода
Нового мира, которого, «у нас пока нет».
Среди местных Свидетелей Иеговы царили
большие ожидания Перевода Нового мира. Наверное, с более сильным чувством
Свидетели Иеговы ждали только Армагеддон и Новый Мир. Считалось, что с появлением Перевода Нового
мира у верующих решатся все богословские вопросы, не останется ничего
непонятного.
Каково же было удивление и разочарование,
когда этот Перевод наконец появился на русском языке. Помню, как один старый
Свидетель Иеговы, верно прослуживший организации более 60-ти лет, в советское
время занимавший в ней весьма серьезные посты, получив экземпляр Перевода,
возмущался. «Это есть то, что мы ожидали всю жизнь?..», - спрашивал он меня. Бедняга
пребывал в полной растерянности.
Должен ответственно заявить, что среди
представителей русскоязычной «старой гвардии Свидетелей Иеговы» при появлении «Перевода»
на русском языке, такие настроения были не редкостью. Только высказывались они
лишь в кругу надежных друзей. Многих также возмущало то, что в Библии появились
бранные слова. Прочитав, например, текст из Амоса 7:17 в ПНМ, старики просто
разводили руками: «Иегова – матерится?..».
Наверное, читателям известно, что «Перевод
НМ» применяет слово «проститутка», заменив им синодальное слово «блудница». Но
ведь в русском языке такое слово всегда принадлежало к ругательным, бульварным
словам. Это в последние годы, стараниями небезызвестных мозговых центров данное
слово активно внедряется в литературный русский язык. И не только данное слово,
а целый пакет выражений и терминов, напрямую заимствованных из тюремного
жаргона, разрушающих красоту и богатство языка - вошел в обиход. По-видимому, и
руководители Свидетелей Иеговы решили внести свой вклад в дело разрушения
целомудрия и красоты письменного русского языка.
Но
и это не является главным преступлением Перевода Нового мира. Чтобы понять,
из-за чего «Перевод Нового мира» перестал быть Библией, вспомним для сравнения основной
смысл Библии.
ОСНОВНОЙ
СМЫСЛ БИБЛИИ.
Если очень-очень коротко, основной смысл
Библии таков:
Бог создал человека для вечной жизни в
раю. Человек согрешил и потерял вечную
жизнь. Бог постановил спасти человека. Спасение произойдет через Жертву. В
течение долгого времени устами пророков Бог людям говорил, что явится Мессия,
Спаситель, Который решит все их вопросы-проблемы, Который спасет их от смерти и
восстановит утраченный рай. Все книги Библии, написанные до рождения Христа,
содержат эту краеугольную мысль. Бог в этих книгах Библии значится под именем
Иегова.
В назначенное время обещание Бога исполнилось. На земле родился, то есть – сошел с неба
обещанный Спаситель, Мессия, Христос. Он получил имя Иисус. Наступила эра
Нового Завета. Теперь Отец Небесный, Иегова, над всем поставил Своего Сына –
Иисуса. Отныне для людей Иисус является ключевой фигурой. Весь суд Бог отдал
Сыну. Кого Сын-Иисус оправдает, тот наследует спасение. А кого Сын осудит, тот
погибнет навеки. Слово Сына есть слово последней инстанции. Никто не сможет
решение Сына обжаловать обращением к Отцу, Иегове.
Отец все поручил Сыну. Сын, отдавший за
грешников Свою жизнь, приведет смертных людей к бессмертию, и только потом,
когда люди сделаются Божьими детьми, Он отдаст их Отцу. «Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему Ему
все, да будет Бог все во всем». (1Коринф. 15:28).
В Новом Завете Сын является для людей и началом,
и концом, Альфой и Омегой. (Откровение 22: 12,13). В Новом Завете не Отец, а Сын поставлен
Господом для людей. «…Бог соделал
Господом и Христом… Иисуса». (Деяния 2:36).
Таков общий смысл Библии, всех Библий,
разных переводов, и с любыми вставками. А вот в Переводе Нового мира – общий смысл другой.
ОСОБЕННЫЙ ГРЕХ
ПЕРЕВОДА НОВОГО МИРА.
Повторим
другими словами главный смысл Библии: Бог, Иегова, на протяжении тысяч лет
через «Моисея и пророков» подготавливал народ к приходу Мессии. Когда Спаситель
пришел, Иегова исполнил Свое дело, и все отдал в руки Мессии, Своего Сына,
Иисуса. Теперь все решает и делает Иисус. Иегова не вмешивается в дела Иисуса,
поскольку в этом нет никакой необходимости. Вмешательство Иеговы означало бы,
что Иисус, либо не справляется со Своими обязанностями, либо Иегова Ему не
доверяет. Новый Завет четко говорит, что спасение возможно только верой в
Иисуса Христа. Новозаветные книги поясняют, что людям для спасения дано имя
Иисуса, только Его. (Деяния 4:12).
Апостолы проповедовали не Иегову, не
Отца. Они проповедовали Христа, Сына. И крестили они людей не во имя Иеговы, а
во имя Иисуса.
В Новом Завете основным действующим Лицом
является Иисус. В Новом Завете Бог Всевышний, Отец Небесный упоминается только
для хвалы, благодарений и славословий.
А в «Переводе Нового мира» не так. В нем,
как и до прихода Мессии, главным действующим лицом является Иегова. Данный
эффект мастерски достигнут прибавлением в текст Новозаветных книг имени Иегова.
И, таким образом, перевернут сам смысл Библии.
Основания
для прибавления в Новозаветные писания имени Иегова, которые приводят издатели
«Перевода», при ближайшем рассмотрении предстают как обыкновенное иезуитство.
Например, они написали, что найдены древние манускрипты, чуть ли не со времен
Апостолов, где, уже в греческом тексте, находится еврейский тетраграмматон. Они
даже приложили несколько фото этих текстов. И это, де, свидетельствует, о необходимости
добавления в Новозаветные писания имени Иегова.
Такая аргументация прямо копирует методы
сторонников иконопочитаний. Эти тоже указывают на древние археологические
документы, позволяющие сделать вывод, что еще первые христиане в своем
поклонении Христу использовали некие изображения. И это, видите ли,
подтверждает, что нужно поклоняться иконам.
Что сказать? Археологические свидетельства
действительно имеются. Но эти документы говорят не об истинности
идолопоклонников, а о том, что уже в первом веке началось отступление от истины
Христа, и языческое идолопоклонство начало проникать в собрания христиан, о чем
и предупреждал Иисус и Его ученики.
Артефакты
с тетраграмматоном, на которые ссылаются руководители Свидетелей Иеговы – из той
же коллекции. Они также показали, что уже при жизни Апостолов появились попытки
принизить роль и значение Господа Иисуса, и повернуть мышление христиан в
сторону старозаветных принципов. Мы знаем, сколько сил приложили Апостолы в
борьбе с такими ересями.
Принципиальная тяжелейшая ошибка
«Перевода Нового мира» состоит в том, что в Евангелиях, в Деяниях Апостолов и Посланиях,
действующим Лицом, исполнителем, и Господом людей уже в Новозаветное время по-прежнему
показан Иегова. Именно это напрямую противоречит всему смыслу Библии.
УЖЕ НЕ
БИБЛИЯ.
Различные религиозные деятели давно пытаются
говорить, что Свидетели Иеговы - не христиане. В качестве доказательства они,
как правило, приводят факт, что Свидетели Иеговы не верят в троицу. Но,
используя такой аргумент, они сами себя ставят под вопрос, поскольку нигде в
Библии не находится такого критерия принадлежности к христианам. Теперь же
противники Свидетелей Иеговы получили шанс.
Руководители Свидетелей Иеговы, опубликовав этот «Перевод», сами предоставили
своим оппонентам сильное доказательство своей оторванности от Учения Христа.
Многие верующие догадывались, что с этим
«Переводом» что-то не в порядке. Но сформулировать проблему они затруднялись.
Хитро, скользко составлено это «Священное Писание», так, что и не ухватишь. На
помощь приходит Учение Христа. Лишь применением к этому «Переводу» в качестве
мерила Учения Христа, удалось распознать замаскированную подделку.
Технически
авторы этого «Перевода» поступили весьма изобретательно и лукаво. Чтобы создать
видимость честности своего труда, они правильно указали на некоторые вставки в
Библию, внесенные в нее другими религиями. Но сами они сделали хуже. Они внесли
такие вставки, которые кардинально изменили Библию. В таком случае их «Перевод
Нового мира» - это уже не Библия, а скорее какие-то «Священные Веды от
Руководящего совета».
(Еще могу порекомендовать статью «СПАСАЮЩЕЕ
ИМЯ ГОСПОДА» http://adadurov.blogspot.ru/2015/04/blog-post_18.html
)